Izgubljeno u prijevodu
Dječje kazalište Branka Mihaljevića u Osijeku, Kazalište Oberon, Koprivnica: Martin Baltscheit, Lav koji nije znao pisati, red. Damir Mađarić, 3. listopada 2019.
-
Dječje kazalište Branka Mihaljevića u Osijeku i Kazalište Oberon iz Koprivnice, 3. listopada 2019. izveli su prvu ovosezonsku premijeru adaptacije slikovnice Martina Baltscheita Lav koji nije znao pisati. Režija, prijevod i adaptacija povjerena je pri tome Damiru Mađariću, scenografija Marti Crnobrnji, kostimografija Mariji Šarić Ban, glazba Miroslavu i Gordani Evačić te oblikovanje rasvjete Igoru Eleku.Martin Baltscheit relativno je nepoznat hrvatskoj publici, ali u svojoj domovini Njemačkoj slovi za plodnog i raznovrsnog umjetnika, ilustratora, pisca, glumca i redatelja čiji je rad vezan uz mlađe čitatelje i publiku ovjenčan brojnim nagradama. Lav koji nije znao pisati pripada u njegove prve slikovnice iz 2002. godine, a franšizu lava kao glavnog lika kojim približava razne teme adekvatne djeci, nastavio je koristiti te izdao i postavio preko deset djela, poput Lav koji nije znao brojati do 3, Lavlja abeceda, Lavlja slikovnica, Priča o lavu koji nije znao plivati i slično. Priča o lavu koji nije znao pisati temelji se na pustolovini koju će proći poprilično nesiguran i nervozan, ali nadasve simpatičan Lav (Gordan Marijanović) nakon što jednog dana ugleda Lavicu (Kristina Fančović) koja mu se jako svidi. Međutim, Lav ima veliki problem - Lavica obožava čitati knjige i prava je dama kojoj se ne može tek tako prići nego joj je nužno napisati romantično pismo i udvarati, ali on ne zna niti čitati niti pisati. Suočen s velikim problemom kreće tražiti pomoć kroz pustinju i prašumu od Majmuna, Nilskog konja, Balegara, Žirafe, Krokodila i Lešinara (sve uloge igra Kristina Fančović), sve dok jednog dana sasvim slučajno ne osvoji srce Lavice.
Mađarić je u svom viđenju Baltscheitove slikovnice odradio gotovo izvrstan posao. Forma predstave u dramaturškom i strukturalnom obliku logična je, protočna, zanimljiva i duhovita te obogaćena melodičnim i zaraznim songovima i komunikacijom glumca s publikom. Jednako uspješno priču obogaćuje i minimalistička scenografija koja se sastoji od tri panoa s dva naličja (stabla, prašuma, pustinja) koja se mogu brzo okretati čime se ubrzava izmjena scena - što obavlja sam Lav u sklopu priče, te izvrsni i dopadljivi kostimi. Trajanje predstave također je primjereno ciljanoj publici, koju bih definirao kao djecu predškolske dobi i nižih razreda osnovne škole, a primjerena je i poruka predstave koja govori o prihvaćanju drugih unatoč njihovim manama i slabostima, snazi ljubavi koja omogućava međusobno nadopunjavanje i važnosti hrabrosti koja često nedostaje i onima najhrabrijima - poput kralja životinja u ovom slučaju. Zamjerka redateljskom viđenju je ponekad predugo trajanje songova, uporaba vulgarizma za termin izmet, te izostavljanje originalnog kraja u kojem Lavica uči Lava pisati, čime je zaokružena i apostrofirana iznimno važna poruka koja se ovdje nažalost izgubila.
Glumački dvojac Marijanović i Fančović odradili su vrhunski posao u ovoj za njih iznimno zahtjevnoj izvedbi. Marijanović je iznimno simpatično utjelovio nesigurnog Lava u pokretu, glasu i govoru, dajući mu dodatnu notu šarma koji je privlačio pažnju djece. Podjednako uspješan bio je i u vokalnim sposobnostima prilikom songova, a pokazao se i kao prava podrška partnerici u scenskoj igri. Fančović je s druge strane kreirala sedam potpuno različitih likova u pokretu i glasovnoj stilizaciji, svakom od njih dajući nešto osobno i specifično te je sposobnost njezine transformacije na uistinu zavidnoj razini, a sve to brzo se presvlačeći i skačući iz uloge u ulogu gotovo trenutno. Jedina mala zamjerka je da bi Fančović trebala obratiti pažnju na izvođenje songova, jer se prilikom glasovnih stilizacija ponekad gubi glasnoća i razumljivost.Prva ovosezonska premijera Dječjeg kazališta Branka Mihaljevića u Osijeku i Kazališta Oberon iz Koprivnice gotovo je izvrsna predstava u svim elementima, usprkos manjim problemima koji zapravo predstavljaju nijanse i siguran sam da će ih kroz igranje i doraditi. Šteta je samo da se „u prijevodu izgubila“ glavna poruka izvornog autora koji je želio apostrofirati važnost međusobnog prihvaćanja i pomaganja.
Autor: Martin Baltscheit
Režija: Damir Mađarić
Scenografija: Marta Crnobrnja
Kostimografija: Marija Šarić Ban
Skladatelji: Miroslav Evačić i Gordana Evačić
Lav: Gordan Marijanović
Lavica i ostale životinje: Kristina Kovačević
© Alen Biskupović, KAZALIŠTE.hr, 17. listopada 2019.
Piše:
Biskupović