Balkanac u Parizu

Hrvatsko narodno kazalište Ivana pl. Zajca Rijeka: Damir Karakaš, Sjajno mjesto za nesreću, red. Dalibor Matanić

  • Frano Mašković (Pisac), Alex Đaković (Stefan), Denis Brižić (Hristo); Hrvatsko narodno kazalište Ivana pl. Zajca Rijeka: Damir Karakaš, Sjajno mjesto za nesreću, red. Dalibor Matanić

    Hrvatsko narodno kazalište Ivana pl. Zajca Rijeka otvorilo je vrata Kamovfesta mladim hrvatskim autorima pa je drugo izdanje Festivala posvećenog riječkom piscu/lutalici Janku Poliću Kamovu završilo 28. travnja praizvedbom romana Sjajno mjesto za nesreću pisca/pariške lutalice Damira Karakaša. Karakašev roman nije autobiografski po zapletu, naglašava autor, ali je u tekst upisao stvarno iskustvo petogodišnjeg života na pariškim ulicama pa njegovi likovi i situacije imaju dokumentarnu dimenziju. Nina Mitrović u dramatizaciji je romana zadržala ključne točke, likove i situacije prilagodivši ih dinamici i ograničenjima scenskog zbivanja. No, likovi iz romana nisu lako oživljavali na sceni, a dobar dio razloga tomu leži u dramaturškom timu koji uz Ninu Mitrović čine i Marin Lukanović, Ana Vidučić Kovačić i Dalibor Matanić. Matanić je u svom uspjelom kazališnom redateljskom debiju iskoristio uspješnu formulu filmskog kadra. Svaki je prizor poseban kadar, prostor igre omeđen svjetlom i tek detaljima scenografije, a radnja teče lako. Prizori se pretapaju jedan u drugi, kretanjem ih povezuje glavni lik, a zanimljivo je što prethodni ostaje zaleđen u pokretu dok se sljedeći potpuno ne otvori, što stvara poseban dojam kontinuiteta.

    Uz takvu režiju predstava je iznimno vizualno dojmljiva jer se Deni Šesnić itekako potrudio oblikovanjem rasvjete i video projekcijama dopuniti i nadograditi ono što je zadao minimumom scenografskih elemenata. Naime, prvi put nije samo nadograđivao tuđi posao već i samostalno kreirao scenografiju odredivši je minimumom namještaja i rekvizite. Na pozornici je pet prostornih kadrova u kojima se događa radnja i pet je video panoa u dnu pozornice, a izmjena video materijala olakšava orijentaciju u različitim prostorima. U pojedinim situacijama upravo video materijal određuje ironijski okvir situacije. Primjerice, publika ulazi uz prepoznatljivu glazbu i projekcije turističkih vizura Pariza, a početak radnje označava promjena glazbenog ritma i snimke nedavnih nasilja na pariškim ulicama. Ili na kraju, kada fotografije lica iz Piščeve prošlosti zamijene fotografije francuskog vladarskog para Carle Bruni i Nicolasa Sarkozyja u čije ime sutkinja protjeruje Pisca iz Francuske.

    Komad je podnaslovljen kao „tragikomična epizoda jednog gubitnika“, a uloga tog gubitnika povjerena je gostu iz ZKM-a Franu Maškoviću. Poznati hrvatski Pisac u Pariz je otišao sa snovima o svjetskoj slavi, ali doživljava poraz za porazom: prekinuo je s djevojkom, izdavači ga odbijaju, ako i uspije stići do njih, preživljava crtajući portrete turistima, stanuje u stanu bez sanitarnog čvora, sustanari su mu probisvjeti raznih vrsta, jedine žene koje se zanimaju za njega su lude, udane ili ga živciraju… Mašković je solidno utjelovio intelektualca izgubljena u frustracijama dosljedno slijedeći emociju što je upisana u scenski lik. Zadatak mu nije bio lak, s obzirom na to da naizmjenično tumači lik i promatrača/pripovjedača.
    Frano Mašković (Pisac), Andreja Blagojević (Ana); Hrvatsko narodno kazalište Ivana pl. Zajca Rijeka: Damir Karakaš, Sjajno mjesto za nesreću, red. Dalibor Matanić
    Uz Maškovića na sceni je još sedamnaest članova ansambla Hrvatske drame riječkog HNK-a, pri čemu neki tumače više likova, a u pojedinim prizorima pridružuju im se i članovi baletnog ansambla kao Parižani. Ipak, ni u jednom trenutku gužva nije prevelika, sve djeluje vrlo organizirano zaigrano, a cijeli je ansambl dobro raspoložen što je, na veliko zadovoljstvo gledatelja, rezultiralo nizom sjajnih filmskih epizoda. Dame imaju prednost, a sjajne su bile one zadužene za tragično: Andreja Blagojević, Olivera Baljak, Jelena Lopatić, Anastazija Balaž Lečić… I gospoda zadužena za komično: Davor Jureško, Denis Brižić, Damir Orlić, Žarko Radić…

    Realističnost prizora odredili su upravo takvi kostimi što ih je kreirala Ana Savić Gecan, a Jura Ferina i Pavao Miholjević zaslužni su za zvučnu kulisu i komentare.

    Literarno Sjajno mjesto za nesreću ponudilo je poštenu realnu sliku bijelog svijeta u kojem je, bar tako volimo misliti, sve ljepše i bolje. Scensko je otupilo društvenu oštricu, ali je zato Pisac dobio čitav niz emotivnih introspektivnih etida. Replika: „Ti pljuješ, ja plaćam porez“ tek je naznaka socijalnog raslojavanja, neredi zbog kojih je Pariz gorio tek su spomenuti, ali pažljivi slušatelj ulovio je stereotipno razmišljanje balkanskog imigranta o tome da Francuska nije domovina muslimanima. Upravo zbog zanemarene socijalne dimenzije odlazak Pisca u zatvor nema na sceni kafkijansku snagu kao u romanu, a njegova tragedija nije uvjetovana kombinacijom društvenih uvjeta i loših odluka, nego gotovo isključivo nizom slučajnosti. Pomalo je neuvjerljiva situacija u kojoj žandarm suosjeća s nesretnim hrvatskim piscem kojem je, gle slučajnosti, istekla viza.

    „Pariz je sjajno mjesto za nesreću, mjesto koje s lakoćom proguta čovjeka i uništi njegov identitet“, piše Karakaš i potvrđuje autorska ekipa predstave, dodajući  utjehu povratka, najprije kroz Anin osvješćujući odlazak u Rijeku, a zatim i deportaciju Pisca iz svijeta u koji nikada nije uspio do kraja ući.  Predstava kojom je Hrvatska drama riječkog HNK-a zaključila drugi Kamovfest nije spektakularan mamac za publiku, nego intelektualno i emotivno pošteno odrađen projekt čiji je realizam blizak Kamovljevu duhu, iako bi spomenuti sigurno sve začinio još pokojom crnom psovkom.

    © Tatjana Sandalj, KAZALIŠTE.hr, 30. travnja 2011.

Piše:

Tatjana
Sandalj